Thursday, April 11, 2024

«Así que pasen cinco años»: Los personajes y las músicas

 «So five years go by»: The characters and the music




By Teresa Fernandez Herrera. Journalist, writer. Global Chief Executive Officer of Culture.


Federico García Lorca creó hace casi un siglo para los personajes sin nombre propio de su obra “Así que pasen cinco años”, publicada en Madrid en agosto de 1931, una serie de disfraces o atuendos  con que identificar a los actores y actrices en las representaciones teatrales, que por circunstancias  adversas que todos conocemos, una guerra, la muerte del autor y una dictadura, tardaron muchos años en producirse.

Almost a century ago, Federico García Lorca created a series of costumes or outfits for the characters without their own name in his work “So five years pass,” published in Madrid in August 1931, with which to identify the actors and actresses in the performances. theatrical works, which due to adverse circumstances that we all know, a war, the death of the author and a dictatorship, took many years to produce.

Nuestra América online radio, veterana anfitriona de muchas obras de teatro lorquianas,  para que los radioescuchas del estreno el próximo 18 de abril de “Así que pasen cinco años”, ha querido familiarizar a su público por medio de una amplia cobertura informativa previa, con estos personajes con imágenes fotográficas creadas con este objetivo.

Nuestra América online radio, veteran host of many Lorca plays, has wanted to familiarize its audience with extensive prior information coverage, so that listeners of the premiere on April 18 of “So five years pass” these characters with photographic images created with this objective.

Seis carteles, dos de cada uno de sus tres actos, de dos estilos distintos, de sus dos creadores, familiarizarán a nuestros lectores con las imágenes de unos personajes de los que vamos a hablar un poco.

Six posters, two for each of its three acts, of two different styles, by its two creators, will familiarize our readers with the images of some characters that we are going to talk a little about.

Solo el protagonista, El Joven, está presente en los tres actos. Aparece en pijama en el acto primero, en la biblioteca de su casa. Un Viejo ataviado con traje negro dialoga con él  largamente. Van apareciendo, un amigo vestido informalmente. Una mecanógrafa, vestida como una secretaria de aquellos años. Un Niño muerto vestido de blanco un poco actualizado a nuestros días; Federico lo vistió de Primera Comunión con una corona de rosas blancas en la cabeza; un Gato que luego resulta ser una Gata, con su naricilla, sus bigotes y orejitas; un criado, vestido de formal mayordomo, aquí cambiado un poco, siempre respetuosos con el espíritu lorquiano. Un Amigo segundo que hace un siglo vestía traje de lana blanco con grandes botones azules, ahora en el siglo XXI va simplemente con camisa blanca, porque hace calor.

Only the protagonist, The Young Man, is present in all three acts. He appears in his pajamas in the first act, in his home library. An old man dressed in a black suit talks to him at length. They appear, a friend dressed casually. A typist, dressed like a secretary from those years. A dead Child dressed in white a little updated to our days; Federico dressed him for First Communion with a crown of white roses on his head; a Cat who later turns out to be a Cat, with her little nose, her whiskers and her little ears; a servant, dressed as a formal butler, here changed a little, always respectful of the Lorca spirit. A second Friend who a century ago wore a white wool suit with big blue buttons, now in the 21st century he simply wears a white shirt, because it is hot.

En el acto segundo verán a un Joven en traje de calle y corbata. La Novia en su dormitorio, va cubierta por una elegante bata; su padre, que hace un siglo iba de traje negro, ahora, como astrónomo aficionado y bohemio se ha vestido de sport, con una elegante gorra; la Criada de la Novia se ha mantenido fiel al uniforme negro con delantal y cofia blancos. Y un Maniquí que habla, viste un traje de novia, que nunca se pondrá nadie.

In the second act you will see a young man in a street suit and tie. The Bride in her bedroom is covered in an elegant robe; his father, who a century ago wore a black suit, now, as an amateur and bohemian astronomer, has dressed casually, with an elegant cap; The Bride’s Maid has remained faithful to the black uniform with white apron and cap. And a Mannequin that talks, wears a wedding dress, which no one will ever wear.

En el definitivo acto tercero que comienza en un extraño bosque con un pequeño teatrillo en el corazón de ese bosque, veremos pasar a un Arlequín, una Muchacha vestida hace un siglo con túnica griega negra, ahora viste un elegante vestido negro de tarde; Una máscara, muy surrealista que representa … no, no, no vamos a revelar aquí a quién representa… y un Payaso, un Payaso auténtico de la Commedia del’Arte. Vuelven el Criado y la Criada y por supuesto el Joven, a quien hemos vestido con su último atuendo, un elegante traje de tarde/noche. Hay tres Jugadores, vestidos de negro, pero no de frac como hace un siglo. Sus caras son blancas como la cera; Hacen un juego bastante inquietante. Ya los están viendo, en sus carteles del acto tercero.

In the definitive third act that begins in a strange forest with a small theater in the heart of that forest, we will see a Harlequin pass by, a Girl dressed a century ago in a black Greek tunic, now wearing an elegant black afternoon dress; A very surreal mask that represents… no, no, we are not going to reveal here who it represents… and a Clown, an authentic Clown from the Commedia del’Arte. The Servant and the Maid return and of course the Young Man, whom we have dressed in his latest outfit, an elegant afternoon/evening suit. There are three Players, dressed in black, but not in tails like a century ago. Their faces are white as wax; They make a pretty disturbing game. You are already seeing them, on their posters for the third act.

Volverán a verlos, en la próxima sesión informativa que publicaremos en pocos días, de forma individualizada. Los conocerán mejor.

You will see them again, in the next information session that we will publish in a few days, individually. They will know them better.

Las músicas en Así que pasen cinco años / The music in Así pasen cinco años

Teniendo en cuenta que el principal protagonista en Así que pasen cinco años, es el TIEMPO, tiempo que tanto parece pasar como parece permanecer estático si estamos atentos a detalles de su lenguaje e imágenes; como por ejemplo, esos Niño y Gato muertos del acto primero, que alguien en el acto segundo, supuestamente cinco años más tarde, dice haber visto a unos niños apedreando a un gato y por el acto tercero pasa en determinado momento el Niño muerto; o el regreso a la biblioteca en la última escena de la obra, o las seis campanadas de un reloj en el acto primero y un buen rato más tarde sigue siendo la misma hora, o las engañosas doce campanadas del final, que en realidad son seis porque las otras seis las repite el eco; o el tiempo presente, pasado y futuro en el mismo plano y mil detalles más que revelará la obra en su estreno, nos han llevado a poner como leit motiv esa hermosa y obsesiva música de la Danza de las Horas, de la ópera La Gioconda, del compositor novecentista Amílcare Ponchielli, que inicia el acto primero y reaparece oportunamente en los tres actos.

Taking into account that the main protagonist in So Five Years Go By is TIME, time that both seems to pass and seems to remain static if we pay attention to the details of its language and images; such as, for example, those dead Boy and Cat from the first act, that someone in the second act, supposedly five years later, claims to have seen some children stoning a cat and in the third act the dead Boy passes by at a certain moment; or the return to the library in the last scene of the play, or the six strikes of a clock in the first act and a long time later it is still the same time, or the deceptive twelve strikes at the end, which are actually six because the other six are repeated by the echo; or the present, past and future time on the same plane and a thousand more details that the work will reveal in its premiere, have led us to put as leitmotiv that beautiful and obsessive music from the Dance of the Hours, from the opera La Gioconda, by the Noucentista composer Amílcare Ponchielli, who begins the first act and reappears opportunely in the three acts.

Para la escena final de la obra había varias opciones entre las que había que elegir. Al final nos decidimos por la Danza Macabra del compositor francés también novecentista Camille Saint Saëns, tras escucharla recientemente en un concierto.

For the final scene of the play there were several options to choose from. In the end we decided on the Danse Macabre by the French composer Camille Saint Saëns, also a Noucentista composer, after recently listening to it in concert.

Son músicas protagonistas en homenaje a García Lorca, sus canciones

Saturday, April 6, 2024

RADIO TEATRO DE AMERICA: Así que pasen cinco años

 






Por Teresa Fernández Herrera

Directora Artística para "Radio Teatro" de Nuestra América On line radio de la obra "Así que pasen cinco años"

Artistic Director for "Radio Teatro" of Nuestra América On line radio of the play "So five years pass"

El próximo 18 de abril, estrenaremos en Nuestra América on line radio www.nuestraamericaonlineradio.com una de las tres obras de teatro surrealistas de Federico García Lorca, "Así que pasen cinco años".

Next April 18, we will premiere on Nuestra América online radio www.nuestraamericaonlineradio.com one of the three surrealist plays by Federico García Lorca, "So five years pass."

Una obra muy especial. Con personajes sin nombre, que llegan, pasan y desaparecen para siempre. Cada acto tiene personajes muy distintos. El único que permanece es el protagonista.

A very special work. With nameless characters, who arrive, pass and disappear forever. Each act has very different characters. The only one who remains is the protagonist.

¿Cómo se explica esto? Tenemos que ir a la génesis del surrealismo, a la Interpretación de los sueños de Sigmund Freud. Dice el Dr. Freud, que la persona que sueña con otras personas, conocidas o desconocidas, vivas o muertas, reales o no, incluso con entes mitológicos, todos ellos son la persona que sueña.

How is this explained? We have to go to the genesis of surrealism, to Sigmund Freud's Interpretation of Dreams. Dr. Freud says that the person who dreams of other people, known or unknown, living or dead, real or not, even with mythological entities, all of them are the person who dreams.

Y esto explica a la perfección la estructura actoral de esta obra y su modo de pasar por ella. Todos esos personajes, humanos o no, vivos o muertos, son producto bien de sueños, ensoñaciones o simplemente deseos del protagonista creados por su mente. Y como casi todo lo que atraviesa por la mente humana, son efímeros. Así como también son alegóricos. De ser una alegoría no se salva ni el propio protagonista, al fin y al cabo, una creación de su autor.

And this perfectly explains the acting structure of this work and the way he goes through it. All these characters, human or not, living or dead, are the product of dreams, daydreams or simply desires of the protagonist created by his mind. And like almost everything that passes through the human mind, they are ephemeral. Just as they are also allegorical. Not even the protagonist himself is saved from being an allegory, after all, a creation of its author.

Todo transcurre en una atmósfera de irrealidad, o de otras realidades. Lo que García Lorca llamó Teatro bajo la arena y lo definió como “un teatro visceral, contra el teatro al aire libre o teatro convencional, que se niega a enfrentarse con la realidad psíquica y social del hombre y mujer contemporáneos”.

Everything takes place in an atmosphere of unreality, or other realities. What García Lorca called Theater under the sand and defined it as “a visceral theater, against open-air theater or conventional theater, which refuses to face the psychic and social reality of contemporary men and women.”

Con esta definición, el dramaturgo Lorca habló del hombre Lorca y de todos los hombres y mujeres que por aquellos años treinta del siglo pasado, se veían incomprendidos, proscritos y burlados por el solo hecho de ser diferentes. Víctimas de la ignorancia y de prejuicios sociales y religiosos. Hoy en día, hubiera sido imposible escribir esa obra. Entonces, el propio Lorca, la calificó de teatro imposible, aunque él, valientemente, quiso hacerla posible de la mano de la compañía de teatro de su amiga Margarita Xirgu para el otoño de 1936. Algo que impidió una guerra y la muerte del propio Lorca el 19 de agosto de ese año, convirtiéndose en una terrible realidad, de manera inquietante, el final que él mismo había dado al protagonista de su obra cinco años antes.

With this definition, the playwright Lorca spoke of the man Lorca and of all the men and women who in those thirties of the last century, saw themselves misunderstood, outlawed and mocked for the mere fact of being different. Victims of ignorance and social and religious prejudices. Today, it would have been impossible to write that work. Then, Lorca himself called it an impossible theater, although he bravely wanted to make it possible with the help of his friend Margarita Xirgu's theater company for the fall of 1936. Something that prevented a war and the death of Lorca himself. on August 19 of that year, becoming a terrible reality, in a disturbing way, the ending that he himself had given to the protagonist of his work five years before.

El lenguaje empleado en Así que pasen cinco años, es digno de estudio. Está lleno de símbolos, en los que hay que sumergirse muy atentamente, para llegar hasta el fondo de su significado. Y es de una profunda belleza. Encierra un concepto de circularidad del tiempo, de poner pasado, presente y futuro en el mismo plano, necesidad de encerrarse en pleno verano en horas de calor, con significado de mantener oculta una tendencia. Un ritmo dramático que se hace frenético en el último acto, personajes que están sin estar o que se transforman en máscaras. Muestra sufrimiento, deseos de cambio imposibles, voces de la conciencia, o del alma de alguien que se fue porque no podía existir, también la voz de la ambigüedad sexual y la voz más bajo la arena de una personalidad que hay que ocultar.

The language used in So five years go by is worthy of study. It is full of symbols, which you have to immerse yourself in very carefully to get to the bottom of their meaning. And it is deeply beautiful. It contains a concept of circularity of time, of putting past, present and future on the same plane, the need to lock oneself in the middle of summer during hot hours, with the meaning of keeping a trend hidden. A dramatic rhythm that becomes frenetic in the last act, characters that are not there or that transform into masks. It shows suffering, impossible desires for change, voices of conscience, or of the soul of someone who left because they could not exist, also the voice of sexual ambiguity and the voice beneath the sand of a personality that must be hidden.

Sí puedo asegurar, que cuanta más inmersión se hace para llegar a conocer todos los entresijos de su lenguaje, más placer se experimenta. Llega a ser como un descubrimiento luminoso que antes estuvo entre las brumas de lo simbólico.

Yes, I can assure you that the more immersion you do to get to know all the ins and outs of their language, the more pleasure you experience. It becomes like a luminous discovery that was previously among the mists of the symbolic.

Así vamos viendo transcurrir a ese Joven que esconde bajo esa máscara sin nombre quién pueda ser en realidad. Mientras transcurre va produciendo como sacándolos de la interpretación de varios sueños, a un viejo, que es su conciencia futura, a dos amigos, a una extraña mecanógrafa, a un criado sutil que camina sobre las puntas de los pies, a un niño que nunca sabremos si está muerto porque nunca pudo existir, a un gato que también es gata, asesinado por la ignorancia y la incomprensión. Todos ellos pasan por ahí un momento y dejan de existir.

This is how we see the passage of that Young Man who hides under that nameless mask who he may really be. As it passes, he produces, as if removing them from the interpretation of several dreams, an old man, who is his future consciousness, two friends, a strange typist, a subtle servant who walks on the tips of his feet, a child who has never dreamed. We will know if it is dead because it could never have existed, a cat that is also a cat, murdered by ignorance and incomprehension. They all pass by for a moment and cease to exist.

Un sueño más y aparece una novia bastante insólita, que viaja mucho tiempo, no se sabe por dónde ni para qué, tal como acontece en los sueños. Su padre es un viejo astrólogo, empeñado en ver eclipses; una criada empoderada como todas las criadas de Lorca, aunque a esta se la escucha poco. Y un maniquí que lleva puesto un vestido de novia que nadie se pondrá nunca y que habla porque es producto de un sueño.

One more dream and a rather unusual girlfriend appears, who travels for a long time, it is not known where or why, just as happens in dreams. His father is an old astrologer, determined to see eclipses; an empowered maid like all of Lorca's maids, although this one is rarely heard. And a mannequin wearing a wedding dress that no one will ever wear and that speaks because it is the product of a dream.

Y al final no podían faltar los circenses personajes de la Commedia dell’Arte que cantan o cuentan cuitas, luego acosan; regresa la desaparecida mecanógrafa que ahora es una tenista, que no sabe si amó, ama o amará. Tal como sucede en los sueños. Hasta que llega la Muerte, poderosa, reflejada en tres personajes, en uno de los miles de disfraces que la muerte ha tenido en historias mitológicas y literarias de todos los tiempos. La mayor incógnita que encierra Así que pasen cinco años. ¿Qué es el tiempo?

And in the end the circus characters of the Commedia dell'Arte could not be missing who sing or tell troubles, then harass; The missing typist returns who is now a tennis player, who does not know if she loved, loves or will love. Just like it happens in dreams. Until Death arrives, powerful, reflected in three characters, in one of the thousands of disguises that death has had in mythological and literary stories of all time. The biggest unknown that lies within So five years pass. What is time?

Estrenamos el 18 de abril de 2024 en Nuestra América on line radio. Vamos a ir promocionando y viralizando imágenes que irán familiarizando a nuestros oyentes con estos personajes, únicos, producto de la mente prodigiosa y de su propia historia, del mejor poeta y dramaturgo que ha producido España, me atrevería a decir, todas las lenguas españolas, en el siglo XX.

We premiere on April 18, 2024 on Nuestra América on line radio. We are going to promote and virilize images that will familiarize our listeners with these characters, unique, product of the prodigious mind and his own history, of the best poet and playwright that Spain has produced, I would dare to say, all the Spanish languages, in the 20th century.



No podría terminar esta crónica sin mencionar al equipo artístico y técnico internacional, que enriquece la obra con la diversidad de sus hablas. Voces de España, con hablas de Madrid, Sevilla y Valencia. Voces de México, Venezuela, Colombia, Perú y Estados Unidos. Los verán a todos ellos en uno de los carteles de la obra que insertamos aquí.

I could not finish this chronicle without mentioning the international artistic and technical team, which enriches the work with the diversity of their speech. Voices from Spain, with talks from Madrid, Seville and Valencia. Voices from Mexico, Venezuela, Colombia, Peru and the United States. You will see all of them in one of the posters of the work that we insert here.

El cartel principal de Así que pasen cinco años ha intentado reflejar el surrealismo lorquiano. El protagonista, el Joven, aparece solo, sentado, encerrado entre una biblioteca donde habita y muere y un bosque por donde se mueve un Arlequín, una Máscara, un Payaso, una extraña Muchacha que lleva túnica griega clásica. En la biblioteca, al principio, un Joven sin rostro, oculto bajo un foco de luz, que significará lo que cada persona sienta. Una mitad del Joven, viste simplemente un pijama, porque no piensa salir, se encierra. La otra mitad va de frac, su último atuendo en ese mundo bajo la arena. Un reloj colgado en una percha, como símbolo de un tiempo que puede ser cinco años o no moverse; y un As de corazones que debe entregar al final.

The main poster for So Five Years Goes By has tried to reflect Lorca's surrealism. The protagonist, the Young Man, appears alone, sitting, locked between a library where he lives and dies and a forest where a Harlequin, a Mask, a Clown, a strange Girl wearing a classical Greek tunic moves. In the library, at the beginning, a faceless Young Man, hidden under a spotlight, which will mean what each person feels. One half of the Young Man simply wears pajamas, because he doesn't plan to go out, he locks himself in. The other half is in tails, his last outfit in that world under the sand. A clock hanging on a hanger, as a symbol of a time that can be five years or not moving; and an Ace of hearts that must be delivered at the end.

Entre esta fecha y el estreno, iremos desgranando imágenes de todos estos personajes, vestidos tal como los concibió su autor, Federico García Lorca. Algunos atuendos actualizados, como él los hubiera visto hoy en día, un siglo después de escribir la obra.

Between this date and the premiere, we will be revealing images of all these characters, dressed as their author, Federico García Lorca, conceived them. Some updated outfits, as he would have seen them today, a century after writing the play.

En cuanto tengamos el enlace del estreno lo viralizaremos en redes y otros formatos para facilitar los distintos husos horarios en los que se escuchará. También podrán disfrutarla en Youtube.

As soon as we have the link to the premiere we will make it viral on networks and other formats to facilitate the different time zones in which it will be heard. You can also enjoy it on YouTube. .....

No se conformen con escucharla una sola vez. Porque cada vez la disfrutarán más. ...

Don't settle for listening to it just once. Because they will enjoy it more and more.



 

 

Monday, April 1, 2024

Análisis a Fondo: Todos contra Xóchitl


Por Francisco Gómez Maza

Chuchito, Markito y Alito (en orden en la foto) son rémoras de la candidata Xóchitl Gálvez que sólo no levanta, sino que se desinfla, pierde una altura que sólo ella creyó que tenía. Y ellos, los beneficiarios del financiamiento que otorga el INE, con dinero del Erario en lugar de apoyarla, de luchar porque se acerque y rebase a Claudia Sheinbaum, declarada ya por las fuerzas populares presidenta de la república, cuando faltan exactamente dos meses para que se realicen las elecciones presidenciales del 2 de junio. Feliz, en caballo de hacienda se dirige hacia el triunfo, inobjetable triunfo desde ya, la ex jefa de gobierno de la Ciudad de México y los tres alegres compadres han renunciado ya, de plano, a seguir apoyando a la Señora X en su intento por llegar a la Presidencia a pesar de que, para ser candidata, contó con la bendición del presidente López Obrador, quien fue el que la destapó como candidata de las debiluchas fuerzas al servicio de la oligarquía, representada por el Señor X. quien por cierto recibió un gancho al hí gado de parte de Sheinbaum, quien lamentó el fracaso político del Junior en sus intentos por sacar a Morena de Palacio Nacional-

Xóchitl no ve la suya a pesar de que hace esfuerzos para no perder la conciencia y llegar a Palacio Nacional para pegar su chicle debajo de a Silla (si ganase, imagine como quedaría la silla presidencial después de un sexenio de enchiladas). Los tres alegres compadres no tienen el menor interés en la vendedora de jaletinas o gelatinas. Que se las arregle con sus uñas. Ellos ya tienen su triunfo asegurado. Hasta el Chucho menor. Tienen ya asegurado que su nombre de pila aparecerá en las boletas electorales para ocupar un lugar en el Senado de la República tan sólo para cobrar la dieta y otros non sanctos deberes que les dará la pagaduría senatorial. Todo lo demás les tiene sin cuidado. Renunciaron ya a impulsar a su candidata hacia la Presidencia de la República. Así es este negocio de la politiquería, que no de la política, Y parece que ya es demasiado tarde en los tiempos de la oposición para que Xóchitl pueda dar una vuelta de timón, un golpe en la mesa encabezada por el Señor X. Es ya muy tarde. Quien decidió votar por ella no cambiará su decisión, salvo que se dé cuenta de que la candidatura opositora es una farsa. Quien mantiene su decisión de votar por la doctora Claudia Sheinbaum Pardo menos va a cambiar su decisión a favor de Xóchitl, a pesar de los incendios provocados por la oposición, a pesar de la guerra sucia en contra de Morena y del Presidente López Obrador y a pesar de que, a partir del 2 de junio, los estrategas de los perdedores cambien y dirijan, entonces, sus baterías a buscar hacerle imposible la vida a la presidenta Claudia, además de que cobrarán al erario. Y es que la oposición conservadora, al final del día, no sabe reconocer los triunfos de los partidos democráticos, como ocurre en las sociedades realmente democráticas en las que la persona ganadora, sea del partido que sea, una vez declarada triunfadora, es reconocida como tal por todos. Sean de derecha o de izquierda.

En fin, que las sombras de la noche se ciernen sobre Xóchitl y sobre quienes la hicieron su candidata y ahora la desprecian, porque no tiene madera ni de dirigente, menos de líder, y mucho menos para dirigir un país y una economía al servicio de las clases dominantes y explotadoras de la mano de obra de los 59 millones de mexicanos que tienen un puesto de trabajo de una población económicamente activa de 60 millones, de acuerdo con la Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo.

@AFDiario

@ANALISISAFONDO

Friday, March 29, 2024

Recordando el legado del líder campesino César Chávez


Por Armando García
Editor y Fundador de Nuestra América Magazine

El 31 de marzo de este año se cumplen 97 años del natalicio del líder campesino chicano, César Chávez quien luchó por la defensa de los derechos civiles, laborales, tanto de los inmigrantes mexicanos, como de los estadounidenses de descendencia mexicana. César falleció en abril de 1993 a la edad de 66 años. Su legado y su causa siguen vivos en todos aquellos que luchan por la justicia social en Estados Unidos.

Todos los pueblos han tenido un líder el cual ha luchado para que la justicia llegue a los más necesitados, a los parias, a los desamparados, a los que con su sudor y su trabajo edifican la riqueza de las sociedades en las que le tocó vivir. Es este caso, Chávez luchó por los más humildes, discriminados, humillados y explotados en EE. UU.

Algunos de esos caudillos, pocos lograron su objetivo, otros fueron cegados al principio o a la mitad del camino y muchos con ahínco levantaron la bandera de su lucha y han seguido adelante.


FOTO PINTEREST

El dramaturgo alemán Bertolt Brecht dijo que “Hay hombres que luchan un día y son buenos. Hay otros que luchan un año y son mejores. Hay quienes luchan muchos años y son muy buenos. Pero hay los que luchan toda la vida, esos son imprescindibles”. César es uno de esos hombres imprescindibles.

La historia de César Chávez sigue siendo narrada en muchos rincones del país, y en otras ha intentado borrarla de los libros de la historia. Sin embargo, manifestaciones se realizan en estas fechas por todo el país honrando su nombre y levantando la bandera de lucha por conseguir una reforma migratoria y por ende un fin a la xenofobia que ataca a las minorías en esta nación. César, consiguió lo que muchos fallaron por mucho tiempo, formar un sindicato campesino, una unión, un movimiento que sentó el ejemplo del estilo de lucha necesario en este país para conseguir conquistas laborales, dignas de un ser humano.

Para los que tuvimos la fortuna de trabajar cercanamente con él, en mi caso como editor administrativo y encargado de la prensa de su sindicato, César nos mostró el camino sin violencia de la lucha por la justicia social. Algo difícil de concebir por muchos llamados revolucionarios que su meta es derrocar por la vía armada a los gobiernos, la oligarquía, la burguesía en el poder. César logró, sin violencia, que las grandes empresas agrícolas se doblegaran ante la presión del boicoteo a los productos agrícolas, un arma económica, infalible, que afectó directamente a la riqueza de los poderosos, los intocables, de los influyentes en todos los aspectos de nuestra sociedad.

César logró abrir los ojos a una sociedad que el alimento que uno se lleva todos los días a la boca fue cosechado por alguien que no tiene suficiente para comer y menos para sostener a su familia. La sociedad estadounidense supo de la miseria, la desesperación, la angustia del campesinado a través del boicoteo, a través de los ayunos y sacrificios personales que César realizó en su vida para levantar conciencia de la situación precaria del campesinado. Los estadounidenses por muchos años vieron como miles de campesinos llegaban a las grandes ciudades a pedirles a los consumidores que no compraran uvas o lechuga, porque estaban manchadas de explotación, marginación y humillación.

César dijo que el sufrimiento del campesino no tiene precio, pero logró que los agricultores cedieran en compensar ese sufrimiento al mejorar las condiciones de trabajo, los salarios, los beneficios y prestaciones sociales. El movimiento campesino, que él empezó, sembró la semilla de los logros actuales de los mexicanos, latinos, hispanos en todos los ámbitos de la sociedad estadounidense.

Sin sus enseñanzas y su ejemplo, hubiera sido casi imposible que la población inmigrante, los estadounidenses de origen hispano, tomaran conciencia del momento que les tocó vivir y supieran cuál camino tomar para ser reconocidos en una sociedad hostil y discriminatoria hacia la raza de bronce. Cesar dijo en 1984 que muchos chicanos, latinos, hispanos, en puestos prominentes en la sociedad, de una alguna manera u otra estaban conectados a la lucha campesina que el inició. Ya sea no hayan comprado uvas o lechugas boicoteadas o sancionadas, o hubieran participado en una manifestación o línea de protestas en tiendas o supermercados.

César ya no está físicamente con nosotros. La consigna de ¡Sí se Puede! que se escuchó desde los surcos del campo hasta las ciudades, ahora se escucha en todo el mundo y hasta el Presidente Obama la utilizó ampliamente en su primera campaña electoral. Su lucha no debe olvidarse, debe ser conocida en todos los rincones del país y además la lucha debe seguir, ya que los campesino que César organizó, la mayoría ya no están con nosotros. Nuevas generaciones de mano de obra joven llegan a los campos, a las fábricas, a las ciudades, provenientes de América Latina y de otras partes del mundo. Algunos recogerán las conquistas de César, otros serán explotados y humillados por sus patrones y discriminados por la sociedad que siempre lo ha mirado con malos ojos.

Pero las enseñanzas de qué se debe hacer, y cómo se puede ganar, ya están escritas, simplemente hay que ponerlas a la práctica. Ya no hay que reinventar la rueda de la historia, simplemente hay que tomar el timón y seguir adelante sin dar marcha atrás.

Las luchas por la reforma migratoria, por reformas laborales, se pueden ganar sin violencia. Sigamos el ejemplo de César Chávez y de todos aquellos que siguen su legado.

 

 Armando García es el Editor y Fundador de Nuestra América Magazine. Trabajó muy cercanamente con César Chávez como editor administrativo de las publicaciones sindicales, cofundador de Radio Campesina en el Valle de San Joaquín en California y director del boicoteo a la uva en el Noroeste de EE.UU. y Canadá.






 Armando García y César Chávez

Diciembre, 1982

MÉXICO ENTRE ABRAZOS Y BALAZOS SE SUMA AL ÉXODO LATINOAMERICANO

Photo 268305824 © David Peinado | Dreamstime.com (Cruzando la frontera) 


Por Carlos Arango
 


 En los últimos días personas que vivían tranquilos en la provincia mexicana, han decidido ser parte del éxodo hacia la pesadilla americana, la razón es que en México el gobierno ha dejado de gobernar desde la declaración de la guerra contra las drogas de Felipe Calderón, que fue una gran farsa para cubrir su derrota electoral del 2006. López Obrador posiblemente gano la elección presidencial, La guerra contra las drogas fue firmada como una orden ejecutiva por el Presidente Nixon creo la DEA para iniciar esa guerra y que Calderón como fiel servidor de la DEA se consagro a una guerra que le convenía a Estaos Unidos en tanto en México ocurrieron 50 mil crímenes relacionados con las drogas. López Obrador siendo Presidente creo un eufemismo de su política de abrazos y no balazos, que más pareciera que los abrazos son para los malos como los llama la gente en México en estos días. El propio Presidente Obrador ha aceptado que el número de homicidios es mayor que el de sus antecesores. El país se está desangrando en Zacatecas, Guanajuato. Chiapas-al borde de la guerra civil-, más el incremento de los feminicidios, 58 periodistas asesinados, defensores de derechos humanos y ambientalistas, asesinatos de indígenas y hasta varios políticos. Lo más emblemático de la negligencia es el asesinato de 39 inmigrantes en un centro de detención en Ciudad Juárez La gente de más escasos recursos no encuentra la paz en su pueblos, cansos de pago de piso por tener un negocio familiar o el secuestros de jóvenes para pedir rescate por su libertad o convertirlos en soldados de los grupos criminales. Así que la gente vende sus cosas y muchos piden ayuda a sus familiares viviendo en otro país, dinero que utilizan para pagar a los coyotes para que los crucen la frontera y `por su cuenta tienen que caminar por zonas desierto para encontrar a la patrulla fronteriza para pedir asilo político. Cuestión que resulta incierta, aunque como van las cosas en Estados Unido donde la población envejece, y muy pocos quieren trabajar el campo, esos refugiados especialmente los mexicanos pudrían fortalecer como siempre la economía estadounidense trabajando precisamente en la agricultura. Este es el panorama que le tocaría al gobierno desarrollaste de Claudia Sheinbaum, que tendría que alejase del discurso religioso, poner en orden a los militares y combatir el rimen organizado, no es una tarea fácil especialmente cuando se habla de dinero de los carteles en las campanas, cuestión a investigar por el INE. No es el caso de los venezolanos que salieron del país como parte de un diseño planeado desde este país para desestabilizar a Venezuela que enfrenta un fracaso del chavismo, con sus política , que no tienen nada que ver con el socialismo. Aunque Venezuela tiene derecho a su autodeterminación Hace unos días una caravana salió de Chiapas con el grito a la Frontera y llegara al paso Texas, esta caravana tiene otro perfil dicen no somos criminales somos trabajadores internacionales, concepto similar al que paralizo Chicago en el 2006 no somos criminales somos trabajadores. Todo esto sucede mientras el gobernador de Texas Greg Abbot está en suspenso sobre el futuro de la ley SB4 que criminaliza a los inmigrantes y crea un efecto económico negativo a las relaciones económicas de Estado Unidos y México, siendo Estados Unidos el principal socio comercial de México. Incluso el gobierno de México se convirtió en un amicus curiae n el caso del gobierno federal de Estados Unidos contra la inconstitucionalidad de la ley SB4 que fue aproada por los legisladores texanos y firmada por Greg Abbot .El estado de Texas bajo la ley SB4 se autoproclama como un ICE local lo que corresponde al gobierno federal. Bajo las condiciones actuales las personas deportadas a México al cruzar el puente de regreso son interceptados por los coyotes y secuestrados para cobrar más dinero, sin permitirles regresar a sus hogares. Mientras por otro lado el gobierno de AMLO negocio la repatriación de los venezolanos varados en México que están estacionados en Tijuana alrededor de 5000 que según Alicia Bárcena canciller en el gobierno de México pagara 110 dólares mensuales y que podrán trabajar en ambos países, el gobierno de Maduro no ha hecho ningún pronunciamiento, esta acción anunciada por Bárcenas es un acto desesperado ante la presión de Biden al gobierno de López Obrador en las negociaciones que ambos países han realizado en los últimos meses , exigir a Mexico que detenga la afluencia de refugiados y emigrantes hacia Estados Unidos, creo que más claro no puede ser, solos los ciegos se tragan el respeto de Estados Unidos a México que el López Obrador ha declarado a medios internacionales. Entre tanto México es un polvorín de miedo y terror del crimen organizado y en muchos casos la coludidos con la guardia nacional que es un cuerpo represivo contra los magantes y endeble contra el crimen organizados.

Saturday, February 3, 2024

Análisis a Fondo: La guerra sucia continuará; le conviene a Washington

Foto proporcionada por el autor.

No lo dejaran gobernar, le dije a Olivia en el 2019
 Ahora lo acusan de ser financiado por los narcos

 

Por Francisco Gómez Maza

 

La guerra sucia contra todo lo que sea AMLO y la 4T será cada vez más sucia, más asquerosa, más llena de odio, como la acusación de la DEA de que el narcotráfico financia al presidente mexicano, en la medida en que se acerque el día de la elección presidencial. La derecha, financiada por los empresarios conservadores y ultraconservadores a quienes obedece Claudio X, González Jr., jefe de los membretes partidistas que apoyan a la desmemoriada Xóchitl Gálvez, candidata de una mediocre oposición al líder sureño, no cejará de intentar el total desprestigio de AMLO y otro tanto hará con la doctora Claudia Sheinbaum Pardo, luego de que ésta haya triunfado el 2 de junio, en la jornada electoral, u sea investida con la banda tricolor, la banda presidencial. Y no la dejarán gobernar como lo han hecho con López Obrador, a quien acusan de populista, demagogo, comunista y, ahora, de estar coludido y financiado por organizaciones criminales, dedicadas al narcotráfico.

Afortunadamente, gracias a la política económica puesta en práctica por la Administración Lopezobradorista, la Economía Mexicana anda viento en popa a toda vela, como pueden corroborarlo los mismos empresarios dedicados financiar la guerra de odio contra el presidente de la república, cuya popularidad siempre ha estado muy por encima del 50 y tantos por ciento con lo que ganó la Presidencia de la República hace ya casi el sexenio. Y esa triunfal marcha de la economía puede verse en el crecimiento de todas las variables, comenzando con la destrucción de aquel mito genial de que no se podía incrementar los salarios de los trabajadores porque esa medida era hiper inflacionaria. El salario mínimo se ha incrementado, en el primer gobierno de la 4T a niveles jamás vistos durante las administraciones de la dictadura perfecta y del panismo de Vicente Fox y de Felipe Calderón, pagados por el capitalismo salvaje cuyo brazo fuerte es el neoliberalismo, como ha sido reeditado por la ultraderecha argentina encabezada por Javier Milei,

Ahora entra a la escena de esta guerra sucia el presidente Joseph Biden, quien está plenamente involucrado en contra de su amigo, el presidente López Obrador, acusado en Estados Unidos, sin ninguna prueba, de recibir hartos dólares de la delincuencia organizada. ¿Se rompió con esto la amistad que Biden presumía tener con López Obrador? Cómo va a negocias los asuntos de Estado con un narco presidente. La acusación de agentes de la DEA contra López Obrador, sin ninguna prueba, tiene que ser rechazada totalmente por Biden.

Pero, al parecer, el gobierno estadounidense y la derecha y ultraderecha de Estados Unidos, está dispuesto a poner en manos de gobiernos derechistas la suerte de los países latinoamericanos, con el apoyo de su brazo armado, de dólares, el nefasto Fondo Monetario Internacional. No creo que le sea fácil de lograrlo con México, pueblo que está ya cansado de las intervenciones de Washington, D.C.

En esta noche de las lechuzas y los tecolotes que cantan la música de la muerte, el pueblo mexicano no va a permitir el triunfo de los emisarios del pasado, de los enanos de tapanco…

«Así que pasen cinco años»: Los personajes y las músicas

 «So five years go by»: The characters and the music By Teresa Fernandez Herrera. Journalist, writer. Global Chief Executive Officer of Cu...